dr Ewelina KWIATEK
Katedra Dydaktyki Przekładu
ul. Karmelicka 41
pok: 307
ORCID: 0000-0002-3383-0217
publikacje:
http://bgbase.up.krakow.pl/Stanowisko:
- Adiunkt badawczo-dydakktyczny
Pełnione funkcje w Instytucie i Uniwersytecie:
- N/A
Stopnie naukowe:
- 2012; Doktorat z zakresu językoznawstwa;
Uniwersytet w Swansea, Walia, Kolegium Sztuki i Nauk Humanistycznych;
Tytuł pracy: „A comparison of the treatment of Surveying terminology in Polish and English dictionaries”;
Promotor: prof. dr hab. Pius ten Hacken, Uniwersytet w Swansea, dr Alison Williams, Uniwersytet w Swansea;
Recenzenci: prof. Minako O’Hagan, Uniwersytet w Auckland, Nowa Zelandia; dr Emilia Urbanek, Uniwersytet w Swansea.
- 2008; Licencjat filologii angielskiej;
Uniwersytet Opolski, Wydział Filologiczny;
Tytuł pracy: „Integration of Polish people into the British society after the Second World War and after Poland’s accession to the European Union”;
Promotor: dr Tomasz Lebiecki, Uniwersytet Opolski.
- 2007; Magister z zakresu tłumaczeń i technologii językowych;
Uniwersytet w Swansea, Walia, Kolegium Sztuki i Nauk Humanistycznych;
Tytuł pracy: „A comparison of the treatment of Surveying terminology in Polish and English dictionaries”;
Promotor: prof. dr hab. Pius ten Hacken, Uniwersytet w Swansea;
Recenzent: prof. Andrew Rothwell, Uniwersytet w Swansea.
- 2005; Magister geodezji i kartografii;
Uniwersytet Przyrodniczy we Wrocławiu, Wydział Inżynierii Środowiska i Geodezji;
Tytuł pracy: „Interpolacja linii nieciągłości powierzchni terenu na podstawie danych ze skaningu laserowego”;
promotor: prof. dr hab. inż. Andrzej Borkowski, Uniwersytet Przyrodniczy we Wrocławiu.
Dyscyplina naukowa:
- językoznawstwo
Katedra:
- Katedra Dydaktyki Przekładu
Zainteresowania badawcze:
- terminologia,
- językoznawstwo korpusowe,
- tłumaczenie tekstów specjalistycznych,
- narzędzia CAT,
- leksykografia,
- przekład literatury dziecięcej.
Prowadzone zajęcia:
- Analiza tekstu,
- Tłumaczenie tekstów specjalistycznych,
- Komputerowa edycja tekstu.
Członkostwo w Towarzystwach Naukowych:
- Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej Tertium,
- CTER – Konsorcjum do Badań and Edukacją Tłumaczy.
Wybrane wykłady gościnne:
- 2018; Erasmus LLP, Uniwersytet Pavla Jozefa Šafárika w Koszycach, Słowacja – prowadzenie warsztatów z programu MemoQ,
- 2013; Erasmus LLP, Uniwersytet Pavla Jozefa Šafárika w Koszycach, Słowacja – prowadzenie warsztatów z programu MemSource.
Najważniejsze publikacje:
Monografie:
- Kwiatek, Ewelina (2013). „Contrastive analysis of English and Polish surveying terminology”. Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing.
Artykuły:
- ten Hacken, P. & Kwiatek, E. 2013. ‘Nominal compounds as naming devices: a comparison on English and Polish surveying terminology’. [w:] ten Hacken, P. & Hopkins, C. (eds.). International Morphology Meeting Book 14. Oxford: Oxford University Press.
- Kwiatek, E. (2016). ‘Evaluation of multilingual land surveying dictionaries Part I’. Geomatics and Environmental Engineering. Tom 10. Nr 4. str. 57-70.
- Kwiatek, E. (2017). ‘Evaluation of multilingual land surveying dictionaries Part II’. Geomatics and Environmental Engineering. Tom 11. Nr 1. str. 67-78.
- Kwiatek, E. 2020. “Translation and terminological challenges encountered in the compilation of the English-Polish, Polish-English photogrammetric dictionary”. Studia Translatorica. Vol. 11, str. 71-83.
- Kwiatek, E. 2020. „Translation or Transcreation? : Ghost Stories in Charles Causley’s Poems for Children”. [w:] Negotiating Translation and Transcreation of Children’s Literature : From Alice to the Moomins / editors Joanna Dybiec-Gajer, Riitta Oittinen, Małgorzata Kodura.
Singapore : Springer Nature Singapore Pte. str. 209-225.